BONJOUR ET BIENVENUE SUR LE BLOG GABFLE !




Vous apprenez le français et vous voulez progresser ?

Ce blog est fait pour vous !

Sur GABFLE, il y a des interviews authentiques de personnes francophones, à écouter ou à lire,
des exercices, des remarques de grammaire, de vocabulaire, de prononciation.

Testez ce blog, et laissez des commentaires, ou contactez-moi :



À bientôt !






lundi 11 mai 2009

DOCUMENT ECRIT pour le niveau B1 (Patricia et Christian) :

Patricia et Christian s’installent à Soria !



Patricia et Christian changent de vie... Ils m’ont envoyé un e-mail où ils racontent leur déménagement.






1) LE DÉBUT DE L’HISTOIRE SI VOUS NE LA CONNAISSEZ PAS :

Tout d’abord, si vous n’avez pas écouté leur précédente interview, où ils expliquent pourquoi ils déménagent, vous pouvez l’écouter ici :





Vous pouvez aussi faire les activités de niveau A2 (mais pas trop faciles…) : pour cela, cliquez ici.





Une panda comme celle de Patricia et Christian.





2) LA SUITE DE L'HISTOIRE :

LE TEXTE DE L’E-MAIL :
Voici une image de l’e-mail de Patricia et Christian. Pour voir l'e-mail en gros, cliquez sur l'image
(une autre fenêtre va s'ouvrir).
Lisez rapidement cet e-mail une première fois (sans chercher à tout comprendre) puis faites l'exercice de compréhension globale. Vous ferez ensuite les exercices de compréhension détaillée et de vocabulaire.



Information : C’est moi qui ai rajouté les numéros qui correspondent aux remarques que vous pourrez regarder après avoir fait les exercices.











COMPRÉHENSION GLOBALE :
Imaginons que le jour-même, je parle de cet e-mail à d’autres amis. Que vais-je leur dire ? Faites une première lecture rapide de l’e-mail, pour comprendre le sens global. Puis complétez les phrases avec la réponse correcte.








COMPRÉHENSION DÉTAILLÉE :

Et maintenant, répondez aux questions suivantes pour vérifier que vous avez bien compris l’e-mail.





VOCABULAIRE :
Est-ce que vous comprenez bien les mots et expressions utilisés ici ? Faites ce quizz pour vérifier. Vous n’avez pas forcément besoin de votre dictionnaire : le contexte d’utilisation des mots va beaucoup vous aider. N’oubliez pas : « comprendre », c’est toujours un peu « deviner »… ;-)






REMARQUES COMPLÉMENTAIRES :

Pour commencer, quelques indications générales de vocabulaire :

- Déménager = changer de logement.
- Emménager = arriver dans un nouveau logement, s’y installer.
- Aménager un logement = l’organiser, le meubler, etc.

- Un propriétaire = celui qui possède (qui a) un logement et qui le loue.
- Un locataire = celui qui loue (et qui occupe) un logement.

- Louer = ce que fait le propriétaire. Exemple : Le propriétaire loue un charmant appartement au locataire.
- Louer = ce que fait le locataire, aussi ! Exemple : Le locataire loue un charmant appartement au propriétaire.
- Le loyer = la somme d’argent que l’on donne chaque mois au propriétaire d’un logement.
- La location = le fait de louer (un vélo, une voiture une maison…).



Et ensuite, des explications de grammaire et de vocabulaire :

1) Buenas tardes : c’est la façon de dire bonjour en espagnol l’après-midi. Mais en français, cela n’existe pas : on dit « Bonjour » à ce moment-là de la journée. « Bonne après-midi » existe mais pour souhaiter une bonne après-midi, au début de l’après-midi, quand on quitte quelqu’un. De la même manière, le matin, on dit « Bonjour » pour saluer, quand on arrive, ou quand on rencontre quelqu’un et « Bonne journée » quand on quitte quelqu’un pour lui souhaiter de passer de bons moments pendant la journée qui commence. Et le soir, on dit « Bonsoir » quand on arrive, ou quand on rencontre quelqu’un et on dit « Bonne soirée » quand on quitte quelqu’un pour lui souhaiter de passer un bon moment le soir.
2) Tout s’est enchaîné = tout s’est passé très vite.
3) Finalisation des cartons = on a fini complètement les cartons, on a terminé l’emballage des cartons. Dans cet e-mail, Patricia a fait le choix de ne pas tout rédiger, de ne pas tout écriture. C’est pour aller un peu plus vite, comme dans les télégrammes autrefois. Mais d’habitude, dans un e-mail pour donner des nouvelles, on préfère des verbes conjugués.
4) Le bout = (ici) la fin.
5) L’état des lieux = dans une situation de location de logement, on distingue l’état des lieux d’entrée et l’état des lieux de sortie. Quand on arrive, le propriétaire (ou l’agent immobilier) va inspecter le logement pour voir s’il n’y a pas de problèmes. Comme ça, s’il y a des problèmes, le nouveau locataire n’en sera pas déclaré responsable. Et quand on part, il y a l’état des lieux de sortie : s’il y a des choses cassées, endommagées, le propriétaire peut demander au locataire de les payer. Mais en général, s’il y a des choses endommagées, le propriétaire ne rend pas toute la caution (l’argent donné comme garantie).
6) Panneaux de stationnement interdit loués : Patricia et Christian habitaient dans une petite rue de Tours donc ils ont loué des objets pour interdire aux autres voitures de se garer devant leur porte d’entrée le jour du déménagement. En général, quand on emménage ou déménage, il faut d’ailleurs faire une déclaration officielle à la mairie.
7) À cause de : expression de la cause. Mais « à cause de » a un sens négatif. Son synonyme « grâce à » a un sens positif. Et leur synonyme « en raison de » est neutre. Après ces 3 expressions, il y a un nom. Pour travailler l’expression de la cause (et de la conséquence), consultez le site espagnol (!) Les pages du FLE.

8) L’appart = l’appartement (on dit plus souvent « l’appart » que « l’appartement ».
9) Un verre de Monbazillac = le Monbazillac est un vin blanc doux du Sud-ouest de la France (juste à côté de la petite ville de Bergerac).
10) Dépôt des clés = on a laissé les clés.
11) Nous sommes très contents que le déménagement soit fini : après « être content que » (comme après « être triste que », « être déçu que » (et après tous les adjectifs de sentiments), on met le subjonctif. Pour travailler le subjonctif, consultez le site Polarfle.
12) Déballer = sortir des cartons, sortir des paquets.
13) Se retourner = normalement, « se retourner » = faire demi-tour, ou regarder derrière, mais ici = s’adapter à des circonstances nouvelles.
14) D’ores et déjà = dès maintenant, dès aujourd’hui.

Vous pouvez trouver les remarques complémentaires de grammaire et vocabulaire en format PDF (quand la page s'ouvre, cliquez sur "téléchargez le fichier") !


3 commentaires:

Malwina Wojciechowska a dit…

Salut,
Le site est superb! A partir d`aujord`hui je vais apprendre le francais avec vous!

Bagieta

Gabrielle Chort a dit…

Bonjour !

Merci, je vous souhaite plein de progrès ne français !

:-)

Gabrielle

Gabrielle Chort a dit…

"EN français", pardon, j'ai écrit trop vite...