Coup de cœur sonore d'Annabelle : Féloche et sa chanson Silbo !
Annabelle a 25 ans, elle habite à Tours. Elle travaille
comme prof de français et est passionnée de musique (consultez aussi cette interview). Écoutez son coup de cœur musical du
moment…
DOCUMENT
AUDIO (1 minute) :
Écoutez le document.
TRANSCRIPTION :
Lisez la transcription si vous voulez mieux
comprendre Annabelle.
Gabrielle : Tiens Annabelle, tu as pas un coup de cœur musical en ce moment ?
Annabelle : Ah si, si ! J’ai un coup de cœur musical, il s’agit de l’artiste
français Féloche ! Euh, Féloche, ben je connais pas énormément de chansons
de lui mais il y en a une qui m’a énormément plu, qui s’appelle « El silbo ».
Alors, « el silbo », c’est espagnol et ça signifie « sifflement »
et en fait, avec le clip on peut bien plus réaliser de, de quoi ça parle. Euh,
en gros, c’est Féloche qui parle de l’île de la Gomera qui est située sur les
îles Canaries, et il explique que les habitants de, de cette île utilisent donc
« el silbo », un sifflement, pour communiquer entre eux. Donc voilà,
dès qu’ils ont besoin de communiquer, ils sifflent, ils chantent comme les
oiseaux et ils arrivent à se comprendre et ils se retrouvent entre eux, voilà,
et c’est très, c’est très, c’est très beau, c’est un peu poétique et ça fait…
ça rappelle les voyages, donc c’est un bel hommage à cette île, elle me plaît
beaucoup.
Gabrielle : Ça donne vraiment envie d’écouter la chanson !
Annabelle : Tout à fait.
Gabrielle : Merci beaucoup !
Annabelle : Il faut l’écouter !
Et voici le clip officiel de la chanson, avec les
paroles :
Paroles de
la chanson :
Il existe un endroit où
les hommes parlent comme les oiseaux.
Sur l'île de La Gomera, on entend « el silbo »en
écho.
Entre deux montagnes amarrées
aux nuages,
Un « guache »
siffle pour s'inviter à dîner.
Au menu ? Un « mojo »
piquant qui monte aux yeux.
Et, à nouveau, un
sifflement pour se dire adieu.
À le voir crapahuter,
le pied agile, les jambes arquées,
On ne le distingue dans l'argile
que par le son de son sifflet.
La « lucha canaria »
pour protéger son île,
« El silbo »
pour braver la « Guardia civil ».
Refrain :
C'est une île au paradis
où les humains sifflent aussi.
Le plus beau chant du
plus bel oiseau, c'est le « silbo gomero ».
C'est le « silbo gomero ».
La « guagua » escalade
les jardins en escalier.
Sous le volcan de la balade,
« el silbo »perce la fumée.
Et me voilà, petit
géant, prêt à siffler dans le vent,
Les deux-trois mots que
j'ai gardés s'envolent vers toi.
« Gomero ! »,
« Bonifacio ! »
Refrain :
C'est une île au paradis
où les humains sifflent aussi.
Le plus beau chant du
plus bel oiseau, c'est le « silbo gomero ».
C'est le « silbo gomero ».
Le plus beau chant du
plus bel oiseau, c'est le « silbo gomero ».
Remarques
de vocabulaire (espagnol) :
-
Silbo : sifflement en
espagnol, langage sifflé de l'île de La Gomera (Canaries).
-
Guache : berger qui
garde des chèvres.
-
Mocho : sauce à base
d'ail et de cumin, accompagnant des pommes de terre.
-
Lucha canaria : lutte
canarienne, sport traditionnel.
-
Guardia civil : force
de police à statut militaire.
-
Guagua : réseau de
bus publics, appelés guagua Canaries (prononcé UAUA).
Remarques
de vocabulaire (français) :
- amarrées : fixées, accrochées.
- crapahuter : marcher (difficilement, dans la
montagne par exemple).
- le pied
agile : le pied leste, rapide, qui avance vite.
- les jambes
arquées : les jambes écartées, avec la forme d’un arc (comme certaines personnes
qui font beaucoup de cheval).
- l’argile =
la terre
(un type de terre).
- escalader
= monter,
grimper (à une montagne).
- une balade
= une
promenade (et une ballade = une chanson comme celle de Féloche).
- s’envolent
= montent dans
le ciel comme un avion ou un oiseau.
RépondreSupprimerEn complément, je vous recommande ce super reportage : Féloche revient sur l'île de la Gomera et se rappelle sa jeunesse... :-)
https://www.youtube.com/watch?v=TxHl53gSjio
http://youtu.be/TxHl53gSjio
RépondreSupprimer