BONJOUR ET BIENVENUE SUR LE BLOG GABFLE !




Vous apprenez le français et vous voulez progresser ?

Ce blog est fait pour vous !

Sur GABFLE, il y a des interviews authentiques de personnes francophones, à écouter ou à lire,
des exercices, des remarques de grammaire, de vocabulaire, de prononciation.

Testez ce blog, et laissez des commentaires, ou contactez-moi :



À bientôt !






samedi 7 décembre 2013

DOCUMENT AUDIO POUR LE NIVEAU A1+ (Kelly et Julia) :



Kelly et Julia parlent des voyages en avion !


Kelly et Julia habitent à côté de Tours. Elles sont collègues. Je leur ai demandé de parler des voyages en avion.









DIAPORAMA SUR LES ADVERBES DE TEMPS :

Tout d’abord, regardez cette présentation sur les mots comme jamais, parfois, souvent, toujours.











DOCUMENT AUDIO (2 minutes 26) :

Maintenant, écoutez l'interview une première fois, sans faire l’exercice, pour comprendre un peu Kelly et Julia.




Puis, avant d’écouter encore l’interview, lisez ces questions qui indiquent quelles informations vous devez comprendre.

1/ Est-ce que Kelly aime prendre l’avion ?

2/ Kelly a déjà pris l’avion dans sa vie ?

3/ Kelly pense quoi de l’idée de monter dans un avion ?

4/ Quel moyen de transport Kelly préfère ?

5/ Pourquoi, par exemple, elle préfère ce moyen de transport ?

6/ Julia prend assez souvent l’avion.

7/ Qu’est-ce que Julia fait dans l’avion (souvent ou moins souvent) ? (3 réponses)

8/ Elle est allée où en voyage ?

9/ Au moment de l’interview, il est quelle heure ?

10/ Comment elle va, après son voyage ?



QUIZ :

Ensuite, écoutez encore l’interview et faites le quiz en même temps.


Service offert par Quizz.biz









TRANSCRIPTION :

Enfin, lisez la transcription (en écoutant l’interview une dernière fois) pour mieux comprendre comment Kelly et Julia parlent.

Gabrielle : Kelly, est-ce que tu aimes bien prendre (1) l’avion ?
Kelly : Ah non, je n’aime pas prendre l’avion, je n’ai jamais pris (2) l’avion, parce que j’ai trop peur de ça (a), ça me stresse. D’avoir l’idée de monter dans l’avion, euh, je suis déjà en panique (b) !
Gabrielle : Mais tu n’es pas curieuse (c) de voir le monde depuis le ciel (d) ?
Kelly : Ça m’intéresse pas (3) du tout !
Gabrielle : Alors quels autres moyens de transport tu préfères ?
Kelly : Alors moi, c’est évident (e), c’est la voiture ! On peut tout faire dans la voiture : écouter de la musique, se recoiffer quand on veut sans que personne ne nous voie (f), eh, on peut transporter plus d’une autre personne, on emmène qui on veut : voilà, la voiture !
Gabrielle : Et toi, Julia, toi, tu le prends souvent, l’avion ?
Julia : Assez souvent, oui.
Gabrielle : Et qu’est-ce que tu fais dans l’avion, quand tu prends l’avion, pour t’occuper ?
Julia : Oh je lis (4), ou je dors (5), si c’est loin.
Gabrielle : Tu ne regardes pas de film ?
Julia : Rarement. Mais quelquefois, quelquefois, oui. Mais le son est en général très mauvais et donc non, c’est ennuyeux (g). Si on a un long voyage à faire et justement, je reviens d’un long voyage, euh, il vaut mieux essayer de se reposer (h), parce que le voyage en soi est plus fatigant qu’on le croit pour le corps.
Gabrielle : Tu écoutes de la musique aussi, parfois ?
Julia : Euh, non, je dois dire qu’en général, je prends mon petit Kindle maintenant que je ne transporte plus 5 ou 6 livres avec moi (6). Et je, je me perds dans, dans une bonne lecture (i).
Gabrielle : D’accord. Et tu as dit que tu reviens d’un long voyage (j) : c’était où ?
Julia : Oh, je suis allée aux États-Unis, en Californie. Et avec le retour en France, j’en souffre un petit peu (k), là, du décalage horaire (l), parce que mon corps et ma tête croient qu’en fait, on est 9 heures avant, c’est-à-dire…On est à 13 heures 30 en ce moment (m). Mon corps croit qu’il est 4 heures 30 du matin ! Et c’est un petit peu dur (n) !
Gabrielle : Tu es fatiguée…
Julia : Fatiguée ! Je ne sais pas combien de jours ça va durer, j’espère pas trop longtemps !
Gabrielle : Repose-toi bien (o/7), alors.
Julia : Merci beaucoup !
Gabrielle : Merci Julia, merci Kelly !


Remarques de grammaire :
1/ Tu aimes prendre : après les verbes « aimer », « détester », « adorer », « préférer », l’autre verbe est toujours à l’infinitif (la forme du dictionnaire).
2/ Je n’ai jamais pris : le verbe est au passé (« passé composé »). Au présent : « Je ne prends jamais l’avion ».
3/ Avoir peur de quelque chose = être dans un sentiment de terreur (de stress) pour quelque chose). Autres exemples : « J’ai peur des chiens », « J’ai peur de
3/ Ça m’intéresse pas : la forme correcte = Ça ne m’intéresse pas (mais quand ils parlent les Francophones « oublient » souvent le « ne ») !
4/ Je lis = verbe « lire ».
5/ Je dors = verbe « dormir ».
6/ Je ne transporte plus 5 ou 6 livres avec moi = j’ai arrêté de prendre (transporter) 5 ou 6 livres avec moi.
7/ Repose-toi : le verbe « se reposer » est à l’impératif (forme pour donner des instructions ou faire des suggestions). Autres exemples : « se laver » > Lave-toi ! ; « se dépêcher » (faire vite) > Dépêche-toi !



Remarques de vocabulaire :
a/ J’ai trop peur de ça > avoir peur de = avoir un grand stress pour… / avoir de la terreur pour…
b/ Je suis déjà en panique = j’ai déjà très peur.
c/ Curieux / curieuse = intéressé(e).
d/ Le ciel : dans le ciel, il y a le soleil ou la lune, des étoiles la nuit, des nuages quand la météo n’est pas bonne.
e/ C’est évident = c’est clair.
f/ sans que personne ne nous voie = et les autres ne nous voient pas.
g/ C’est ennuyeux = ce n’est pas intéressant.
h/ Il vaut mieux essayer de se reposer = c’est mieux de faire le maximum pour dormir ou avoir une activité calme.
i/ Je me perds dans, dans une bonne lecture = je lis beaucoup.
j/ Tu reviens d’un long voyage = tu as fait / fini un long voyage.
k/ J’en souffre un petit peu = c’est un peu difficile.
l/ Le décalage horaire = la différence d’heure entre deux pays.
m/ On est à 13 heures 30 en ce moment : c’est plus commun de dire : « il est 13 heures 30 en ce moment (maintenant) ».
n/ Dur = difficile.
o/ Repose-toi bien = dors bien (verbe = se reposer).


Remarque de prononciation :
Écoutez l’interview et lisez en même temps la transcription. Après, essayez de répéter les phrases de Gabrielle, Kelly et Julia avec la même intonation (le même rythme), pour parler comme des Français !



samedi 16 novembre 2013

DOCUMENT AUDIO POUR LE NIVEAU A2 (Annabelle) :


Coup de cœur sonore d'Annabelle : Féloche et sa chanson Silbo !


 

Annabelle a 25 ans, elle habite à Tours. Elle travaille comme prof de français et est passionnée de musique (consultez aussi cette interview). Écoutez son coup de cœur musical du moment…










DOCUMENT AUDIO (1 minute) :
Écoutez le document.







TRANSCRIPTION :
Lisez la transcription si vous voulez mieux comprendre Annabelle.

Gabrielle : Tiens Annabelle, tu as pas un coup de cœur musical en ce moment ?

Annabelle : Ah si, si ! J’ai un coup de cœur musical, il s’agit de l’artiste français Féloche ! Euh, Féloche, ben je connais pas énormément de chansons de lui mais il y en a une qui m’a énormément plu, qui s’appelle « El silbo ». Alors, « el silbo », c’est espagnol et ça signifie « sifflement » et en fait, avec le clip on peut bien plus réaliser de, de quoi ça parle. Euh, en gros, c’est Féloche qui parle de l’île de la Gomera qui est située sur les îles Canaries, et il explique que les habitants de, de cette île utilisent donc « el silbo », un sifflement, pour communiquer entre eux. Donc voilà, dès qu’ils ont besoin de communiquer, ils sifflent, ils chantent comme les oiseaux et ils arrivent à se comprendre et ils se retrouvent entre eux, voilà, et c’est très, c’est très, c’est très beau, c’est un peu poétique et ça fait… ça rappelle les voyages, donc c’est un bel hommage à cette île, elle me plaît beaucoup.
Gabrielle : Ça donne vraiment envie d’écouter la chanson !
Annabelle : Tout à fait.
Gabrielle : Merci beaucoup !
Annabelle : Il faut l’écouter !


Et voici le clip officiel de la chanson, avec les paroles :



Paroles de la chanson :

Il existe un endroit où les hommes parlent comme les oiseaux.
Sur l'île de La Gomera, on entend « el silbo »en écho.

Entre deux montagnes amarrées aux nuages,
Un « guache » siffle pour s'inviter à dîner.

Au menu ? Un « mojo » piquant qui monte aux yeux.
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu.

À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées,
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet.

La « lucha canaria » pour protéger son île,
« El silbo » pour braver la « Guardia civil ».

Refrain :
C'est une île au paradis où les humains sifflent aussi.
Le plus beau chant du plus bel oiseau, c'est le « silbo gomero ».
C'est le « silbo gomero ».

La « guagua » escalade les jardins en escalier.
Sous le volcan de la balade, « el silbo »perce la fumée.

Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent,
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi.
« Gomero ! », « Bonifacio ! »

Refrain :
C'est une île au paradis où les humains sifflent aussi.
Le plus beau chant du plus bel oiseau, c'est le « silbo gomero ».
C'est le « silbo gomero ».
Le plus beau chant du plus bel oiseau, c'est le « silbo gomero ».

Remarques de vocabulaire (espagnol) :
- Silbo : sifflement en espagnol, langage sifflé de l'île de La Gomera (Canaries).
- Guache : berger qui garde des chèvres.
- Mocho : sauce à base d'ail et de cumin, accompagnant des pommes de terre.
- Lucha canaria : lutte canarienne, sport traditionnel.
- Guardia civil : force de police à statut militaire.
- Guagua : réseau de bus publics, appelés guagua Canaries (prononcé UAUA).

Remarques de vocabulaire (français) :
- amarrées : fixées, accrochées.
- crapahuter : marcher (difficilement, dans la montagne par exemple).
- le pied agile : le pied leste, rapide, qui avance vite.
- les jambes arquées : les jambes écartées, avec la forme d’un arc (comme certaines personnes qui font beaucoup de cheval).
- l’argile = la terre (un type de terre).
- escalader = monter, grimper (à une montagne).
- une balade = une promenade (et une ballade = une chanson comme celle de Féloche).
- s’envolent = montent dans le ciel comme un avion ou un oiseau.