BONJOUR ET BIENVENUE SUR LE BLOG GABFLE !




Vous apprenez le français et vous voulez progresser ?

Ce blog est fait pour vous !

Sur GABFLE, il y a des interviews authentiques de personnes francophones, à écouter ou à lire,
des exercices, des remarques de grammaire, de vocabulaire, de prononciation.

Testez ce blog, et laissez des commentaires, ou contactez-moi :



À bientôt !






lundi 8 octobre 2012

DOCUMENT AUDIO pour le niveau B1+ (Masa) :



Masa présente une recette de cuisine japonaise !



Masa est japonais mais il habite en France depuis de nombreuses années. Il n’a cependant pas oublié son pays d’origine : il adore en particulier la gastronomie japonaise.
Je lui ai demandé de présenter une recette de son pays, écoutez-le expliquer comment il prépare les poissons appelés « maquereaux ».


QUIZZ DE VOCABULAIRE POUR COMMENCER :
Avant tout, vous pouvez faire ce quizz de vocabulaire pour apprendre ou réviser les noms des objets qu’on utilise dans la cuisine (les ustensiles) :



Service offert par Quizz.biz






DOCUMENT AUDIO (3 minutes 40) :
Pour continuer, je vous propose d’écouter l'interview une première fois, sans faire l’exercice, pour comprendre globalement de quoi il s’agit.




Puis, avant d’écouter de nouveau l’interview, vous pouvez lire ces questions qui vous indiquent quelles informations vous allez devoir comprendre.
1/ Qu’est-ce qu’il faut faire d’abord ?
2/ Qu’est-ce qu’il faut ajouter y ajouter ?
3/ Sous quelle forme est utilisé le soja ?
4/ Le saké, c’est de l’alcool de quoi ?
5/ Le saké que Masa utilise est comment comparé au saké chinois ?
6/ Si on ne trouve pas de saké japonais, qu’est-ce qu’on peut utiliser ?
7/ Qu’est-ce que Masa propose d’utiliser comme saké ?
8/ Combien de temps faut-il faire cuire les poissons ?
9/ Quelle partie du poisson Masa préfère-t-il manger ?
10/ Si on fait trop de poisson, le lendemain, comment sont les restes ?
11/ D’après Masa, quels sont les avantages de ce plat ?
12/ Au Japon, ce type de plat est-il commun ?

Écoutez ensuite de nouveau l’interview. Vous pouvez faire l’exercice ci-dessous en même temps.



EXERCICE :
Et maintenant, pour chaque question, choisissez la réponse correcte.



Service offert par Quizz.biz









TRANSCRIPTION :
Lisez enfin la transcription de l’interview et les remarques pour mieux comprendre comment Masa explique sa recette.

Gabrielle : Masa, tu pourrais nous expliquer une recette japonaise ?
Masa : Oui. Alors*, je t’explique un plat, un plat japonais : c’est les maquereaux. Voilà. Les maquereaux. D’abord, faut** enlever, il faut vider les viscères (1). Donc* on vide les viscères des maquereaux. On les pose dans une sauteuse. Et on met un peu de gingembre coupé en petits morceaux. Et pour assaisonner, enfin***, pour donner du goût, on utilise (de) la sauce de soja, à peu près deux cuillères à soupe et deux cuillères à soupe de saké. C’est de l’alcool de riz, pas tout à fait l’alcool de riz qu’on sert dans un resto chinois, euh, parce que c’est trop fort. Nous, ce qu’on boit, c’est pas vraiment fort, peut-être moins fort que le vin ou je sais pas trop exactement. Alors, donc, l’alcool de riz. Il vaut mieux (2) donc utiliser donc (de) l’alcool de riz importé du Japon et mais bon, si on en trouve pas, on peut utiliser toujours (de) l’alcool de riz chinois par exemple. C’est pas, ça pose pas vraiment de problème. Alors, par rapport à l’alcool de riz qui vient du Japon, il y a plusieurs types, enfin essentiellement deux types. L’alcool de riz, on va dire, « sec (3) » et, l’autre, « moelleux (4) ». Si on a deux types d’alcool de riz, on peut utiliser les deux. Donc l’alcool de riz moelleux ou sec. Mais bon, si on n’en trouve qu’un, c’est pas grave non plus. Donc, deux cuillères de sauce de soja, deux cuillères à soupe, euh, d’alcool de riz. On met ça dans une sauteuse et on fait cuire tout simplement, à feu, oui, à feu moyen. La cuisson va prendre à peu près un quart d’heure ou 20 minutes (A). Oui. Et, après, ben, on n’a qu’à manger (5). Euh, on n’a qu’à manger. Si les maquereaux sont petits, on peut manger tout, hein, même, même la tête, les arrêtes. Mais si c’est trop gros, peut-être les arrêtes, ben c’est un peu dur, mais la tête, ça, c’est la partie, enfin, la meilleure partie, hein, le meilleur morceau du poisson. Et si on en a fait beaucoup, de maquereaux, on peut les garder et le lendemain, c’est… le goût est encore meilleur. Alors, en général, on accompagne donc ce plat avec (6) un bol de riz, un bol de soupe, euh, au miso. « Miso », en fait, c’est une pâte de soja fermenté. Alors, pour la préparation de la soupe au miso, ben moi, euh, je t’expliquerai la prochaine fois. Et il est préférable d’avoir un autre plat, un autre plat de, je sais pas, par exemple de légumes, de légumes cuits ou bien de, une salade, voilà, les crudités. Voilà, c’est tout. Euh, c’est un plat simple. En plus, les maquereaux, c’est pas très cher. Et simple à préparer. Euh, ça coûte pas cher. Un plat, je pense que familial. Et surtout, c’est bon. Souvent, enfin, ici (B), on a tendance à croire que (7) les Japonais, ils ne mangent que le sushi [mieux : des sushis] ou le thon [mieux : du thon] ou la brochette de viande [mieux : des brochettes] mais en fait, je pense qu’on mange plus souvent, euh, ce genre de plat plutôt que le sushi [mieux : des sushis] ou le thon (8) [mieux : du thon] parce que c’est quand même, c’est exceptionnel. En plus, le thon, c’est cher aussi. La baleine (9) aussi, c’est, c’est vraiment rare de manger. Donc euh, voilà, je pense que c’est un plat qui reflète plus (10) la cuisine japonaise.
Gabrielle : Très bien, ben merci beaucoup !
Masa : Oui, je t’en prie.



Remarques de vocabulaire :1) Les viscères = l’intérieur du poisson, la partie qu’on ne mange pas.
2) Il vaut mieux = c’est mieux de.
3) Un alcool sec est un alcool qui n’est pas sucré.
4) Un alcool moelleux est un alcool doux, sucré.
5) On n’a qu’à manger = on peut manger, il ne reste qu'à manger. Cette structure est aussi utilisée quand on donne des conseils. Exemple : « - Je ne comprends pas bien le français, qu’est-ce que je peux faire ? – Tu n’as qu’à écouter les documents audio de Gabfle ! » (= Tu peux écouter les documents de Gabfle, c’est aussi simple que ça !). L’expression « Tu n’as qu’à… » est souvent prononcée « t’as qu’à… » (on entend [taka]).
6) On accompagne donc ce plat avec… = « On mange ce plat avec… ». Un accompagnement = un légume ou un féculent qu’on mange avec une viande ou un poisson.
7) On a tendance à croire que = « on croit souvent que ».
8) Le thon = un autre poisson. Les Japonais mangent souvent du thon rouge.
9) La baleine = un mammifère marin (un gros animal qui vit dans la mer), qui est parfois mangé au Japon.
10) Qui reflète plus = qui représente mieux » / « qui est plus représentatif de ».

Remarque culturelle :A) Masa a réalisé après qu’il avait oublié de préciser d’ajouter un peu d’eau dans la sauce. Ne l’oubliez pas si vous décidez de réaliser cette recette !!!
B) Ici : Masa veut dire « en France ». La gastronomie japonaise est très à la mode en France. Comme dans de nombreux autres pays, il y a beaucoup de restaurants japonais en France mais ils servent un peu tous la même chose.


Remarques sur la prononciation et les habitudes de langage :
*Alors / Donc :
ces deux mots présentent normalement une conclusion. Mais souvent, comme ici, il servent à commencer une petite explication.
** Faut : la forme normale = « il faut » mais en français informel, on oublie souvent le « il ».
*** Enfin : ce mot signifie normalement « pour finir ». Mais ici non. Il est utilisé pour mieux expliquer quelque chose qui n’a peut-être pas été clair avant, pour préciser. Remarquez qu’on entend ici « ‘fin ». C’est une prononciation très habituelle quand on parle un peu vite.


BONUS :
Si vous avez vraiment envie de réaliser cette recette, cliquez ici pour en voir une version écrite, ce sera plus facile !

dimanche 4 mars 2012

DOCUMENT AUDIO pour le niveau A2 (Kelly) :

Kelly a une nouvelle à nous annoncer !



Kelly a 26 ans, elle habite à côté de Tours en France. Aujourd’hui, elle nous annonce une grande nouvelle !
Qu’est-ce que c’est ? Écoutez sa petite interview pour le savoir…





DOCUMENT AUDIO (1 minute 28) :
Tout d’abord, écoutez l'interview une première fois, sans faire l’exercice, pour trouver quelle est cette nouvelle.





Puis, avant d’écouter de nouveau l’interview, lisez les questions qui indiquent quels détails vous allez encore chercher.
1/ Quelle est la bonne nouvelle de Kelly ?
2/ C’est pour quand ?
3/ Pour Kelly, comment passe le temps ?
4/ Est-ce qu’elle apprécie cette situation ?
5/ Comment est-ce qu’elle se prépare ?
6/ Qui va entrer dans sa vie ?
7/ Qu’est-ce que Kelly veut garder secret ?
8/ Pour Kelly, cette situation, c’est comment ?



Ensuite, écoutez encore l’interview. Vous pouvez faire l’exercice ci-dessous en même temps.




EXERCICE :
Et maintenant, pour chaque question, choisissez la réponse correcte.





Service offert par Quizz.biz




























TRANSCRIPTION :
Lisez enfin la transcription de l’interview et les remarques pour mieux comprendre comment Kelly parle.

Gabrielle : Bon Kelly, c’est quoi (1) la bonne nouvelle du moment ?
Kelly : Alors, la bonne nouvelle du moment, c’est que je suis enceinte (a) et que j’attends un petit bébé pour la mi-mai !
Gabrielle : C’est bientôt !
Kelly : Bientôt, oui, effectivement (b), ça arrive très très vite. Au début, on se rend pas vraiment compte (c) mais le temps passe très très vite, malheureusement.
Gabrielle : Oui, parce que tu apprécies le fait d’être enceinte. (A)
Kelly : Ah ouais, c’est vraiment… c’est un bonheur indescriptible (d), pourtant, ça fait longtemps que j’imaginais d’être maman (2) mais là, de le vivre, surtout de le sentir, eh bien, du coup (e), on se dit qu’il faudrait que ça reste toujours en soi, mais bon, il va arriver, et ce sera un autre bonheur.
Gabrielle : Oui, oui….
Kelly : Voilà.
Gabrielle : Donc tu te prépares, activement, comment tu fais pour te préparer à l’arrivée du bébé ?
Kelly : Oui, c’est pas évident, alors au début, on se prépare en se disant, il faudra choisir un prénom et puis on se dit, oh, on a le temps, la deuxième échographie arrive et là, on s’aperçoit (f) qu’on sait si c’est un petit garçon ou une fille, donc on décide d’un prénom. Et puis, après, il faut préparer la chambre et là par contre, on se dit qu’il ne reste plus beaucoup de temps, là, vraiment. Trois mois, c’est, c’est l’échéance qui approche, quoi. Voilà.
Gabrielle : Et est-ce que tu peux nous le dire ? Ce sera un garçon ou une fille ?
Kelly : C’est un petit garçon.
Gabrielle : D’accord.
Kelly : Voilà. Mais le prénom, c’est secret. (B)
Gabrielle :
Bien sûr !
Kelly : Eh oui ! Un peu de, un peu de magie encore.
Gabrielle : Bon, ben profite bien de la magie !
Kelly : Merci !



Remarques de grammaire :1) C’est quoi ? = qu’est-ce que c’est ?
2) Ça fait longtemps que j’imaginais d’être maman = J’imaginais devenir maman depuis longtemps.

Remarques de vocabulaire :a) Être enceinte = attendre un bébé.
b) Effectivement = en effet = Tout à fait (expressions pour approuver).
c) On (ne) se rend pas compte = on ne réalise pas. (verbe = « se rendre compte »).
d) Indescriptible = impossible à décrire, à expliquer. Kelly veut dire que c’est un très grand bonheur.
e) Du coup = expression utilisée à l’oral pour dire « par conséquent », « donc ».
f) On s’aperçoit = on réalise, on se rend compte. (verbe = « s’apercevoir »).


Remarques culturelles :


A/ Le nombre d’enfants par femme en France est assez important par rapport à d’autres pays « du Nord ».
Par exemple, le nombre moyen d’enfants par femme en 2010 en France est de 2. En Suisse, c’est 1,52. En Belgique une femme a 1,84 enfant en moyenne. Au Sénégal, c’est 4,38. Et au Canada, une femme a en moyenne 1,7 enfant. (sources : INED, UNICEF, Institut de la Statistique du Québec).
Quand on se promène dans la rue en France, on voit beaucoup de gens avec des enfants, beaucoup de bébés. Cela surprend souvent les personnes étrangères.



B/ En France, la plupart des couples gardent secret le prénom de leur futur bébé. Mais le jour de la naissance, le prénom est donné. Toute la famille, tous les amis sont informés de la naissance et du prénom le plus vite possible.
Et dans votre pays, on donne un prénom au bébé le jour de sa naissance ? Ou bien on attend quelques jours ou quelques semaines ?
Vous pouvez écrire un commentaire et raconter comment ça se passe là où vous habitez !




dimanche 11 décembre 2011

DOCUMENT AUDIO pour le niveau B1+ (Élodie) :





Élodie part aux États-Unis !


Élodie a 26 ans, elle est française et originaire de la région de Tours. Comme elle est prof de français langue étrangère, elle a déjà travaillé dans plusieurs pays étrangers. Sa nouvelle destination ? Chicago aux États-Unis, pour enseigner le français dans une école.








DOCUMENT AUDIO (3 minutes 57) :
Tout d’abord, je vous propose d’écouter l'interview une première fois, sans faire l’exercice, pour comprendre globalement l’interview.



Puis, avant d’écouter de nouveau l’interview, vous pouvez lire ces questions qui vous indiquent quelles informations vous allez devoir comprendre.


1/ Élodie part très bientôt. Dans quel état d’esprit est-elle ?
2/ Depuis combien de temps sait-elle qu’elle va partir ?
3/ Quelles démarches elle a dû faire d’abord ?
4/ Qui a commencé à faire sa demande de visa ?
5/ Elle dit qu’elle a signé quelque chose. Qu’est-ce que c’était ?
6/ Qu’est-ce qui était le plus difficile à l’Ambassade ?
7/ À quoi fallait-il être attentif à l’ambassade ?
8/ Où va-t-elle loger au début ?
9/ Que doit-elle faire la première semaine, avant le week-end ?
10/ Pourquoi se sent-elle assez stressée ?
11/ Qu’est-ce qui la rassure ?
12/ Combien de temps restera-t-elle là-bas ?




Écoutez ensuite de nouveau l’interview. Vous pouvez faire le quizz ci-dessous en même temps.





QUIZZ :
Et maintenant, pour chaque question, choisissez la réponse correcte.





Service offert par Quizz.biz






Image publiée avec l’aimable autorisation d’Elene. Consultez absolument son blog Au fil d’Elene avec plein d'illustrations et de petites histoires !
Cette chouette image est un clin d’œil à Élodie, qui n’est pas enceinte je crois MAIS qui adore les chaussures ! ;-)






















TRANSCRIPTION :
Lisez enfin la transcription de l’interview et les remarques pour mieux comprendre comment Élodie s’exprime.

Gabrielle : Élodie, tu as un grand projet dans ta vie en ce moment dans ta vie. Est-ce que tu pourrais nous le raconter ?
Élodie : Oui, alors, eh bien dans 5 jours (1) maintenant, je pars enseigner le français (a) aux États-Unis. Je pars à Chicago et, et voilà, je suis très impatiente d’y être, parce que ça fait déjà plusieurs mois que (2) je sais que je dois partir mais je ne pouvais pas partir tout de suite, il y avait beaucoup de démarches à faire, beaucoup de papiers à remplir donc j’ai dû attendre un peu.
Gabrielle : Et justement, quelles démarches (b) est-ce que tu as dû faire ?
Élodie : Alors tout d’abord, j’ai dû trouver un emploi (c) parce qu’il faut savoir que pour avoir un visa de travail, c’est l’employeur (d), c’est la personne qui nous emploie, l’école, qui doit demander à l’État, on va dire, de commencer les démarches de visa, donc de, de mettre en route tout ce système. Donc c’est l’employeur qui commence tout, et nous ensuite, on a des papiers à remplir, ensuite, il faut aller à l’ambassade des États-Unis, pour mon cas, et on doit encore remplir d’autres papiers, donner des photos, signer des contrats de travail et on obtient, à la fin, après de nombreuses choses à faire, ce petit papier collé sur notre passeport et on a le droit d’aller travailler aux États-Unis.
Gabrielle : D’accord, très bien, et c’était comment de faire toutes ces formalités, pas trop énervant, pas trop fatigant ?
Élodie : C’était bien expliqué, ça va. Le plus énervant, c’était le temps d’attente à l’ambassade, j’ai passé toute la matinée à attendre avec mon petit papier avec un numéro dessus, mon petit ticket dans la main, à attendre que mon numéro s’affiche et il ne fallait surtout pas louper (e), manquer, quant on m’appelait parce que sinon, je devais attendre la fin de la matinée pour ensuite pouvoir enfin avoir mes papiers, donc il fallait être très attentif et je surveillais chaque seconde si mon numéro s’affichait.
Gabrielle : D’accord, mais tu es patiente, donc ça va !
Élodie : J’ai essayé d’être patiente, oui, oui.
Gabrielle : Et alors, en arrivant là-bas, aux États-Unis, tu as aussi des choses à faire, pour te loger, etc.
Élodie : Oui, alors, j’ai de la chance parce que j’arrive et mon employeur a réservé deux semaines d’hôtel pour moi, mais dès le lundi (3), je dois aller visiter l’école, après, j’ai toute la semaine pour me trouver un appartement. Le vendredi (4), j’ai une visite médicale avec différents tests pour prouver que je suis en bonne santé, je crois. Et puis, j’ai le week-end, et le lundi suivant (5) une formation, et le mardi, enfin, je peux commencer mon travail.
Gabrielle : D’accord.
Élodie : Donc le planning est bien chargé.
Gabrielle : Oui, je vois, je vois.
Élodie : Ouais, ouais, ouais.
Gabrielle : Et tu te sens comment avant de partir ?
Élodie : Ouh la ! Je ne sais pas trop. Je suis assez stressée. Pas pour les choses que j’ai à faire là-bas. Mais pour les… oui, pour dire au revoir aux gens que j’aime…
Gabrielle : Ici ?
Élodie : Oui, ici, en France. Et pour essayer de tout régler avant de partir, tant les papiers que certaines situations, que les bagages, que… Voilà. Donc c’est plutôt… C’est pas du mauvais stress mais c’est un petit peu fatigant. C’est un petit peu fatigant mais je sais que je vais faire ce que j’aime donc il n’y a pas de problème. Je suis déjà partie avant donc, je sais comment faire. Voilà.
Gabrielle : Et tu pars 3 ans (6) ?
Élodie : Voilà. Je pars 3 ans, oui, effectivement (f), le temps de la durée du visa de travail
Gabrielle : Très bien, ben, il me reste à te souhaiter bon courage, bonne chance pour tout.
Élodie : Merci, j’espère que ça va aller mais je ne suis pas inquiète, je suis confiante (g).
Gabrielle : Très bien. Salut !
Élodie : Salut !


Remarques de grammaire :
1) Dans 5 jours :
« dans » indique un moment dans la futur. Si on est lundi, « dans 5 jours », c’est samedi ! On peut dire « dans 5 minutes », « dans 10 ans », peu importe à quel moment du futur, c’est dans qu’on utilise !
2) Ça fait… que = depuis (s’utilise avec le présent, et parfois l’imparfait quand on raconte une histoire). « Ça fait une semaine qu’Élodie est aux États-Unis » = « Élodie est aux États-Unis depuis une semaine ». Ou aussi : « Il y a une semaine qu’Élodie est aux États-Unis ». Ces 3 expressions indiquent une durée qui continue dans le présent.
3) Dès le lundi = « à partir du lundi » (sans attendre).On dit aussi « dès que », exemple : « Dès que j’arriverai, je te téléphonerai (je n’attendrai pas) ».
4) Le vendredi, le mardi… : on utilise « le » avec les jours de la semaine :
- quand c’est une habitude (« le vendredi, je travaille » = tous les vendredis / chaque vendredi).
- ou comme ici, quand on parle d’un jour qui n’est pas le jour d’avant ou le jour d’après. Exemple : dans un mois, je pars à Chicago. J’arrive un lundi. Le mardi, je commence le travail.
Mais quand c’est ce jour est la semaine avant ou la semaine après, on dit seulement « vendredi », « lundi », etc. Exemple : « Demain, c’est le week-end. Dimanche, je vais aller faire un jogging ».
5) Le lundi suivant = « le lundi d’après ». Le lundi précédent =, « le lundi d’avant ».
6) Je pars 3 ans = « Je pars pour 3 ans » (pour indique une durée prévue, programmée).


Remarques de vocabulaire :
a) Enseigner le français =
travailler comme professeur de français. Un « enseignant » = un professeur.
b) Des démarches = des formalités (faire faire des papiers, faire des demandes officielles, etc.)
c) Un emploi = un travail.
d) Un employeur = quelqu’un qui donne du travail. C’est plus officiel que de dire « mon chef », « mon entreprise ».
e) Louper = manquer (en français un peu familier).
f) Effectivement = « en effet » = « c’est exact ».
g) Je suis confiant(e) = j’ai confiance.



vendredi 26 août 2011

DOCUMENT AUDIO pour le niveau A1+ (Élodie) :

Élodie et ses voyages !





Élodie est française. Elle aime beaucoup les voyages. Elle parle de ses voyages passés et futurs dans cette interview.















DOCUMENT AUDIO (1 minutes 05) :
D’abord, écoutez l'interview pour comprendre un peu.




Après, lisez ces questions.

1/ Quel âge a Élodie ?
2/ Elle habite où maintenant (le jour de l’interview) ?
3/ Qu’est-ce qu’elle a fait au Mexique ?
4/ Dans quel autre pays elle va habiter bientôt ?
5/ Qu’est-ce qu’elle va faire dans cet autre pays ?
6/ Elle va partir dans combien de jours ?
7/ Elle va partir. Donc quels sont ses sentiments ?
8/ Élodie va partir. Quelle phrase Gabrielle dit à Élodie pour finir ?


Et écoutez encore l’interview. Vous pouvez faire le quizz en même temps.




EXERCICE :
Pour chaque question, cliquez sur la réponse correcte (ou les réponses correctes).



Service offert par Quizz.biz


























TRANSCRIPTION :
Pour finir, lisez le texte de l’interview et les explications pour comprendre plus de choses.

Gabrielle :
Salut Élodie. Est-ce que tu pourrais te présenter ?
Élodie : Euh, je m’appelle Élodie, j’ai 26 ans, et je suis professeur de français. Voilà.
Gabrielle : Où est-ce que tu habites maintenant ?
Élodie : Ah, maintenant, j’habite (a) en France (b). Mais j’ai habité (a) dans d’autres pays. J’ai habité en Espagne (b), au Mexique (b) et au Salvador (b), en Amérique Centrale. Et maintenant, je vais habiter (a) dans un autre pays, je vais partir à Chicago (c), aux États-Unis (b).
Gabrielle : Ah oui ! Et qu’est-ce que tu vas faire aux États-Unis (b) ?
Élodie : Ah, je vais enseigner le français ! Beaucoup d’Américains veulent apprendre le français donc je vais travailler là-bas.
Gabrielle : D’accord, très bien. Tu vas partir quand ?
Élodie : Je pars dans 5 jours.
Gabrielle : C’est très bientôt !
Élodie : Oui. C’est très stressant mais je suis très contente (d) à l’idée de partir, de commencer une nouvelle expérience. Donc oui : je suis impatiente (e) et heureuse (d) !
Gabrielle : Très bien. Eh bien, bon voyage, bon courage !
Élodie : Merci !


Explications :




a) Passé, présent, futur :
J’habite :
c’est le présent (maintenant).
J’ai habité : c’est le passé (avant, c’est fini).
Je vais habiter : c’est le futur (après).

Autre exemple avec le verbe « voyager » :
Je voyage maintenant (ou d’habitude).
J’ai voyagé avant mais c’est fini.
Je vais voyager après, bientôt.

b) à : Avec les verbes « habiter », « aller », « vivre », « voyager » on met « à » avant les noms de villes. Exemples : « J’habite à Amboise », « Masa va à Tokyo », « Élodie va aller à Chicago », « Yara habite à São Paulo ».

c) en / au / aux : Avec les verbes « habiter », « aller », « vivre », « voyager » voici le système pour les noms de pays :

En + pays féminins (tous les noms de pays qui se terminent par un « e » sont féminins excepté le Mexique, le Mozambique, le Zaïre, le Cambodge)

Au + pays masculins (tous les autres noms de pays)

Aux + pays pluriels (ils sont peu nombreux)

Exemples :
La
France : Élodie habite en France.

L’Espagne : Élodie a habité en Espagne.

Le Salvador : Élodie est allée au Salvador.

Les États-Unis : Élodie va aller aux États-Unis.

d) contente = heureuse (pour les femmes). Pour les hommes : « Il est content », « Il est heureux »

e) Elle est impatiente = c’est difficile d’attendre pour elle. Pour les hommes : « Il est impatient ».





Bonne chance Élodie ! :-)