BONJOUR ET BIENVENUE SUR LE BLOG GABFLE !




Vous apprenez le français et vous voulez progresser ?

Ce blog est fait pour vous !

Sur GABFLE, il y a des interviews authentiques de personnes francophones, à écouter ou à lire,
des exercices, des remarques de grammaire, de vocabulaire, de prononciation.

Testez ce blog, et laissez des commentaires, ou contactez-moi :



À bientôt !






samedi 27 février 2010

DOCUMENT AUDIO pour le niveau A2+ (Annabelle) :

Annabelle joue d’un instrument de musique !





Annabelle a 22 ans, elle habite entre Tours et Amboise, en France. Elle est étudiante à Tours. Elle fait aussi de la musique en orchestre : elle parle de cela dans cette interview.




DOCUMENT AUDIO (3 minutes 31) :
Tout d’abord, je vous propose d’écouter l'interview une première fois, sans faire l’exercice, pour comprendre les idées générales.



Puis, avant d’écouter de nouveau l’interview, vous pouvez lire ces questions qui vous indiquent quelles informations vous allez devoir comprendre.

1/ Annabelle fait de la musique depuis combien d’années ?
2/ De quel instrument joue Annabelle ?
3/ À quel âge elle a commencé la musique ?
4/ Dans combien d’orchestres Annabelle joue actuellement ?
5/ Pour quelle raison elle a arrêté de jouer à Tours ?
6/ Pour quelle autre raison elle a arrêté de jouer à Tours ?
7/ À Amboise, elle fait combien de concerts par an ?
8/ Pour elle, comment était le thème du concert sur les « musiques de l’est » ?
9/ Quand est son prochain concert ?
10/ Pourquoi est-ce qu’Annabelle aime bien cet orchestre ?
11/ Que préfère Annabelle ?
12/ Quels sont les goûts musicaux d’Annabelle ?



Écoutez ensuite de nouveau l’interview. Vous pouvez faire l’exercice ci-dessous en même temps.


EXERCICE :
Et maintenant, pour chaque question, choisissez la réponse correcte
.


Service offert par Quizz.biz










TRANSCRIPTION :
Lisez enfin la transcription de l’interview et les remarques pour mieux comprendre comment Annabelle parle.


Gabrielle : Salut Annabelle !
Annabelle : Salut !
Gabrielle : Alors, merci de répondre à cette interview. Euh*, je voulais qu’on parle de musique parce que je sais que tu fais de la musique mais je sais pas** exactement où, quand, pourquoi. Tu peux nous dire ?
Annabelle : Oui. Alors, donc, euh, je fais de la musique depuis, euh, 11-12 ans (a) maintenant. Donc je joue de la clarinette (b). Euh, donc j’ai commencé, j’avais, euh, j’avais 11 ans (c), voilà*** ! Euh, et donc je joue dans l’orchestre d’Amboise (I) depuis 3 ans et dans l’orchestre de Saint-Martin-le-Beau (II) (donc la petite ville où j’habite) depuis, euh, 10 ans. Et puis, j’étais aussi à l’orchestre de Tours, c’était, euh, oh, il y a environ 4-5 ans mais c’était (d) un niveau trop difficile pour moi, euh, j’étais au lycée et puis les répétitions se terminaient beaucoup trop tard, j’avais pas mon permis de conduire, donc mes parents devaient (d) venir me chercher à Tours, à 23 heures. Donc j’ai arrêté (e) à Tours. Donc maintenant, je suis à l’orchestre d’Amboise et de Saint-Martin-le-Beau.
Gabrielle : D’accord.
Annabelle : Voilà.
Gabrielle : Et quel style musical vous jouez avec l’orchestre ?
Annabelle : Alors**** en fait, on a des thèmes à chaque fois. Donc**** on fait 4 concerts par an au théâtre Beaumarchais à Amboise. Et on a des thèmes particuliers, par exemple, euh, il y a***** quelques temps, c’était, euh, les musiques de films, donc on a fait les musiques de films, il y avait Harry Potter, Indiana Jones, Danse avec les loups, etc. Sinon, on a fait aussi un thème, c’était, euh, sur les musiques de l’est, un petit peu, les musiques tziganes. C’était très festif (1), très sympa. Donc voilà, et puis (2), euh, le prochain concert que je vais faire, ça va être sur les danses, c’est quoi (f) exactement le titre ? Je crois que c’est « danses traditionnelles », quelque chose comme ça. D’ailleurs, le concert, c’est la semaine prochaine !
Gabrielle : Ah oui ? C’est où ?
Annabelle : Donc, eh ben, c’est au théâtre Beaumarchais !
Gabrielle : D’accord. Quel jour ? Quelle heure ?
Annabelle : C’est le 6 mars, c’est samedi. Samedi 6 mars à 20 heures 30.
Gabrielle : D’accord !
Annabelle : Donc voilà, et puis, euh, c’est bien sympa, euh, je prends beaucoup de plaisir à jouer dans cet orchestre, il y a une très bonne ambiance (3) pendant les répétitions (4). Donc voilà.
Gabrielle : Et est-ce que ça correspond à tes goûts musicaux ? Toi, d’habitude, qu’est-ce que tu écoutes comme musique par exemple ?
Annabelle : Alors en fait, euh, j’écoute de la musique sur mon i-pod, bon, j’ai pas de musique classique sur mon i-pod mais à Amboise, ça m’est déjà arrivé de jouer (5) de la musique classique et j’aimais bien. Donc euh, pour le cas de la musique classique, c’est pas quelque chose que j’écouterais tous les jours mais j’aime bien jouer ce genre de musique par exemple avec l’orchestre d’Amboise. Sinon (6), mes goûts musicaux (7), ben j’aime bien, oui j’aime bien le rock, j’aime un peu tout en fait, voilà, j’aime bien, j’aime beaucoup Alanis Morissette, j’adore, j’aime beaucoup ce style de musique. Quoi d’autre ? Ah oui ! Il y a un groupe anglais aussi qui s’appelle les Stereophonics, que j’aime bien. Enfin bon, voilà, un petit peu de tout, quoi****** !
Gabrielle :
D’accord, OK.
Annabelle : Voilà !
Gabrielle : Ben très bien, merci Et puis d’avance, [Annabelle : Je t’en prie.] bon concert !
Annabelle : Merci à toi, merci !



Remarques de grammaire :
a) Je fais de la musique depuis 11-12 ans : Annabelle a commencé il y a 11 ou 12 ans (en 1999 ou 2000). Elle continue (le verbe est au présent) donc on utilise « depuis ». « Depuis » = « pas fini » !
b) Je joue de la clarinette : jouer + du / de la / de l’ / des + instrument de musique ! Autres exemples : « Je joue de l’harmonica », « Christophe joue du piano ».
c) J’avais 11 ans : « avais » = l’imparfait (utilisé quand c’est une habitude ou une situation passée). Annabelle a commencé à l’âge de 11 ans.
d) C’était / devaient : les deux verbes sont à l’imparfait (idée d’habitude).
e) J’ai arrêté : le verbe est au passé composé (c’est une action passée, ce n’est pas une situation ou une habitude).
f) C’est quoi = « Qu’est-ce que c’est ? ».


Remarques de vocabulaire :
1) Festif = c'est de la musique de fête.
2) Et puis = « Et aussi », « et après ».
3) Une très bonne ambiance = une très bonne atmosphère (les relations avec les autres musiciens sont bonnes).
4) Les répétitions = les moments où on répète, où on pratique.
5) Ça m’est déjà arrivé de jouer = j’ai déjà joué
6) Sinon = (ici) « et aussi » / « et en plus ».
7) Mes goûts musicaux = les choses que j’aime en musique.


Remarques culturelles :
I) Amboise : la ville est à 230 kilomètres de Paris environ.
II) Saint-Martin-le-Beau : c’est un village à côté d’Amboise.

Remarques sur la prononciation et les habitudes de langage :
* Euh : ce n’est pas un mot mais une habitude de langage. Quand on cherche ses mots, quand on hésite un peu, on dit « euh ».
** Je sais pas : la forme correcte est « je ne sais pas » mais oublier le « ne » (à l’oral) est l’erreur que tous les Français et tous les Francophones font !
*** Voilà : souvent, on dit « Voilà ! » quand on a fini une petite explication.
**** Donc / Alors : ce ne sont pas des conclusions ici. Ce sont des manières de commencer des explications.
***** Il y a : comme beaucoup de Français, Annabelle prononce ici « y’a ».
****** …quoi ! : beaucoup de personnes finissent leurs phrases avec « quoi ! ». Il n’y a pas de signification spéciale, ça montre qu’on a fini d’expliquer son idée.






jeudi 11 février 2010

DOCUMENT AUDIO pour le niveau B1 (Philippe) :


Philippe parle des repas français !



Philippe, qui a une trentaine d'années, aime bien cuisiner et déguster de bons repas. Ils nous parle ici de quelques particularités des repas français.







DOCUMENT AUDIO (1 minute 47) :
Tout d’abord, je vous propose d’écouter l'interview une première fois, sans faire l’exercice, pour comprendre globalement de quoi il s’agit.




Puis, avant d’écouter de nouveau l’interview, vous pouvez lire ces questions qui vous indiquent quelles informations vous allez devoir comprendre.

1) Selon Philippe, quels repas se terminent souvent par un digestif ?
2) Quel est le degré d’alcool des boissons servies au digestif ?
3) Où est fait la boisson appelée « calvados » ?
4) D’où est originaire Philippe ?
5) Comment s’appelle le fruit sauvage qu’on met dans le Patxaran ?
6) Où peut-on acheter du Patxaran ?

Écoutez ensuite de nouveau l’interview. Vous pouvez faire l’exercice ci-dessous en même temps.




EXERCICE :
Et maintenant, pour chaque question, choisissez la réponse correcte.



Service offert par Quizz.biz







Une bouteille de Patxaran







TRANSCRIPTION :
Lisez enfin la transcription de l’interview et les remarques pour mieux comprendre comment Philippe s’exprime.

Gabrielle : Philippe, les repas, ça te connaît, on le sait sur ce blog… Tu pourrais nous parler des particularités des repas festifs ?
Philippe : Lors de grands repas familiaux, de grandes réunions ou de bons repas entre amis, euh, on a l’habitude de clôturer (1) le repas, après le café, par un digestif, donc euh, un alcool un petit peu plus fort, autour des 40 degrés, un petit peu comme le Whisky, sachant que les apéritifs, eux, ne dépassent pas les… entre 15 et 20-25 degrés, quoi, pas plus. Les digestifs, donc on commence à partir de 40 degrés. Donc en France, nous sommes bien lotis (2), puisque nous possédons plusieurs digestifs de renom (3) comme le Calvados, fait en Normandie, à base de, d’alcool de pomme, comme l’armagnac, comme le cognac, mondialement connu. Euh, précisément chez nous, euh, plus précisément nous avons du Patxaran dans le Sud-Ouest…
Gabrielle : Oui, parce que toi, tu viens du pays Basque.
Philippe : Voilà.
Gabrielle : Alors explique-nous un petit peu, c’est quoi le Patxaran ?
Philippe : Alors le Patxaran, c’est fait… c’est un alcool qui est produit, à partir de, d’alcool d’eau de vie, auquel on ajoute un petit peu d’anis, et des prunelles sauvages, euh, qu’on trouve dans la… en moyenne montagne, un petit peu sur les hauteurs. Voilà.
Gabrielle : Très bien. Donc toi, ton préféré en, en digestif, qu’est-ce que c’est ?
Philippe : Euh alors, je dirais, ma préférence, ce serait l’Armagnac…
Gabrielle : Oui.
Philippe : … le calvados et euh, le Patxaran.
Gabrielle : Le Patxaran.
Philippe : Oui. Voilà.
Gabrielle : D’accord, donc pour s’en procurer, le mieux, c’est d’aller au Pays basque.
Philippe : Pour se procurer du Patxaran, oui, au pays Basque ou Pays Basque espagnol. Voilà.
Gabrielle : D’accord. Bon, merci, à la tienne */** !
Philippe : Avec plaisir. Tchin */** !









Les fruits avec lesquels on fait le Patxaran.



Remarques de vocabulaire :
1) Clôturer = terminer.
2) Nous sommes bien lotis = nous avons de la chance.
3) De renom = célèbres, connus, renommés.

Remarques culturelles :
*Trinquer en français :

« Trinquer », c’est approcher son verre du verre de quelqu’un d’autre, par politesse ou par amitié. On trinque en général à l’apéritif (avant le repas) ou au digestif (après le repas). Mais on peut aussi trinquer dans un café, un bar.
Mais comment trinquer ?
Si vous dites « tu » à la personne avec qui vous trinquez, vous pouvez dire : « à la tienne ! », « à ta santé ! », « santé ! », « tchin ! », « tchin tchin ! ». Désolée pour les Japonais qui liront ceci mais oui, on dit « « tchin tchin ! » pour trinquer en français… ;-)
Si vous dites « vous » à la personne avec qui vous trinquez, vous pouvez dire : « à la vôtre ! », « à votre santé ! », « santé ! », « tchin ! », « tchin tchin ! ».
Et dans tous les cas, on peut trinquer « à quelque chose », par exemple : « à notre victoire ! », « à notre succès ! », « à votre nouvelle maison ! », « à ta réussite ! », etc.








**L'abus d'alcool : Tout le monde n’aime pas les digestifs ou l’alcool en France ! Ces repas où on boit des digestifs sont assez exceptionnels, rares. Et ça dépend aussi des familles, des personnes : il y a des gens qui aiment l’alcool, et qui savent en boire raisonnablement, et d’autres qui ne supportent pas les boissons alcoolisées.
Voilà, et n’oubliez pas que l’alcool peut être dangereux pour la santé ! ;-)

mercredi 30 décembre 2009

DOCUMENT AUDIO pour le niveau B1 (Louis-Marie, Julien, Arnaud) :

3 cousins parlent de Noël !



Louis-Marie, Julien, Arnaud





En France, certaines familles fêtent Noël le 24 décembre au soir. D’autres font la fête le 25 dans la journée. La famille de Louis-Marie, Julien, et Arnaud se retrouve le 25 décembre. Ces trois cousins de 24, 23 et 21 ans, qui habitent dans le Sud-ouest de la France, parlent ici des souvenirs qu’ils ont des Noëls de leur enfance, de ce qui les a marqués.



DOCUMENT AUDIO (2 minutes 32) :

Tout d’abord, je vous propose d’écouter l'interview une première fois, sans faire l’exercice, pour comprendre globalement de quoi ils parlent.




Puis, avant d’écouter de nouveau l’interview, vous pouvez lire ces questions qui vous indiquent quelles informations vous allez devoir trouver.

1/ Combien de personnes étaient présentes pour Noël quand ils étaient enfants ?
2/ Comment était l’ambiance ?
3/ De quoi est-ce que c’était l’occasion ?
4/ Qu’est-ce que leur grand-père leur avait appris ?
5/ Qu’est-ce qui était particulièrement sympa pour Arnaud et Louis-Marie ?
6/ Combien de cousins étaient présents, dans leur enfance ?
7/ Que disent-ils sur les Noëls de maintenant ?
8/ Quand est-ce qu’on buvait « du vin de noix » ?
9/ Quels types de jeux aimaient les 3 cousins ?
10/ Quand est-ce qu’ils avaient joué dans la neige ?


Écoutez ensuite de nouveau l’interview. Vous pouvez faire l’exercice ci-dessous en même temps.




EXERCICE :
Et maintenant, pour chaque question, choisissez la réponse correcte.




Service offert par Quizz.biz






















TRANSCRIPTION :
Lisez enfin la transcription de l’interview et les remarques pour mieux comprendre comment les 3 garçons s’expriment.


Gabrielle : Ça se passait (A) comment, euh, les Noëls quand vous étiez (A) enfants ?
Julien : Eh bé (a) alors (b), du coup (c) on était donc une grande famille donc une bonne trentaine de personnes et donc du coup tous les cousins et cousines se réunissaient (1). C’était, euh, très très joyeux. Du coup, bé du coup, c’était l’opp… l’occasion de, de tous se réunir, passer une bonne journée, surtout vraiment se réunir (1).
Gabrielle : S’amuser.
Julien : Voilà (d), ouais (e). Donc… Et puis voilà et puis aussi, comment dire ? Se remémorer (2) toutes les bonnes blagues (3) de notre grand-père que notre grand cousin Thomas avait bien, avait bien retenues (2) !
Julien : Voilà ! Après, je sais pas (B), peut-être que… les cousins ont aussi des idées ?
Gabrielle : Arnaud ? Quels souvenirs t’as (f) des Noëls quand t’étais (f) enfant ?
Arnaud : Une table assez grande !
Gabrielle : Ouais, c’est vrai !
Arnaud : Non, après (g), c’est sympa le moment où on va tous aux cadeaux, quoi (h) ! Ça, ça m’a marqué (4) !
Louis-Marie : Où on mange, où on mange, je dirais, le plus vite possible pour pouvoir aller dépiauter (5) les cadeaux à une vitesse phénoménale (6) !
Arnaud : 14 cousins qui, qui y vont…
Gabrielle : Qui prennent d’assaut (7) les cadeaux !
Arnaud : C’est ça, quoi !
Gabrielle : Donc voilà, c’était bien ?
Arnaud : C’était bien !
Louis-Marie : Oh ben, ma foi !
Arnaud : C’était bien. Maintenant, ça a changé (C). Et ouais, maintenant de 14, on est passés à 8 cette année, chacun fait sa vie et…
Gabrielle : C’est un peu différent…
Arnaud : C’est différent, oui !
Julien : Moi j’ai des petites idées sur ce qu’on (D) mangeait ! Le repas typique de Noël*, avec les haricots blancs et le mouton, en entrée le taboulé**. [Gabrielle : C’est vrai !] Le vin de noix*** à l’apéritif. [Gabrielle : C’est clair, c’est clair !] Et voilà, donc du coup, c’était le repas de fête, sans oublier, bien sûr, les huîtres**** et le foie gras***** ! Je dis ça un peu dans le désordre mais… comme ça me vient ! Voilà, voilà ! C’était souvent l’occasion aussi d’aller faire un tour dehors (8) aussi. Donc souvent on jouait au ballon, ou, ou plein d’autres bêtises (9) comme faire la mobylette et se foncer dedans (10) !
Arnaud : Ou même descendre des côtes enneigées (11) avec un sac en plastique. C’était le Noël il y a trois ans, je crois, ou 4 ans.
Gabrielle : C’est plus récent.
Arnaud : Ça, c’est plus récent
Louis-Marie : Euh…
Gabrielle : Voilà, quoi !
Louis-Marie : Voilà ! En gros (12), c’était, ça, Noël !
Gabrielle : Merci !
Louis-Marie : De rien !

Remarques de grammaire :
A) Se passait / étiez : beaucoup de verbes ici sont à l’imparfait. Les 3 cousins racontent des souvenirs. Comme ils parlent de situations passées, ou d’habitudes passées, on utilise l’imparfait. Mais quand on parle d’une action passée, on utilise le passé composé.
B) Je sais pas : la forme correcte est « je ne sais pas ». Mais oublier le « ne » à l’oral est une erreur très souvent faite par toutes les personnes francophones !
C) Ça a changé : ici, le verbe est au passé composé. Ce n’est pas vraiment une action ponctuelle passée mais l’idée d’un changement. Quand on parle de quelque chose qui a changé, on utilise le passé composé. Exemple : « Quand ils étaient enfants, ils passaient le réveillon du 31 décembre avec leurs parents. Mais l’an dernier, ils ont passé le réveillon avec leurs amis ! ».
D) Ce qu’ / ce que = « la chose que », « les choses que ». Et « ce qui » et « ce dont » existent aussi ! Exemple : « Qu’est-ce qu’il fait ? --> Je ne sais pas ce qu’il fait. »

Remarques de vocabulaire :
1) Se réunir = se retrouver en groupe pour être ensemble. « Une réunion » = un regroupement de personnes pour discuter de quelque chose. On dit aussi « une réunion de famille ».
2) Se remémorer = retenir = « se rappeler », « se souvenir », ou plutôt ici « ne pas oublier ». Julien veut surtout dire qu’ils n’avaient pas oublié ces blagues, qu’ils ont fait ces blagues !
3) Une blague = une histoire drôle, une histoire comique. Mais c’est aussi (comme ici) une situation comique pour piéger d’autres personnes, par exemple, mettre du sel à la place du sucre dans le sucrier !
4) « Ça m’a marqué ! » --> « Marquer » = (ici) faire une impression forte qu’on n’oublie pas.
5) Dépiauter : ce verbe n’est pas très utilisé en français. Louis-Marie veut dire « déballer les cadeaux », « ouvrir les cadeaux ».
6) Phénoménale = extraordinaire, très grande.
7) Prendre d’assaut = attaquer. C’est bien sûr ironique ici
8) Dehors = à l’extérieur. Et « dedans » = à l’intérieur.
9) Des bêtises = des actions pas très raisonnables, qui énervent les adultes en général !
10) Se foncer dedans = avoir un petit accident.
11) Enneigées = couvertes de neige.
12) En gros = « globalement », « sans entrer dans les détails ».

Remarques sur la prononciation et les habitudes de langage :
a) Eh bé :
ça vient de « Eh bien ». « Eh bé » est plutôt une manière de parler du Sud de la France. On dit « Eh bé » quand on commence une explication. Dans d’autres régions francophones, on dit plutôt « Eh ben ».
b) Alors : normalement, on dit « alors » pour présenter une conséquence (un peu comme « donc ». Mais ici, « alors » est utilisé pour commencer une explication. « Eh bé alors » est presque une expression fixe pour commencer à expliquer quelque chose.
c) Du coup : normalement, c’est une expression non-standard utilisée à l’oral pour dire « donc ». Mais ici, il n’y a pas vraiment de conséquence. C’est une habitude de langage qui montre aussi qu’une explication commence.
d) Voilà : souvent, « voilà » est utilisé quand on donne quelque chose (« Voilà un cadeau pour toi » = « Voici un cadeau pour toi ») ou quand on présente une histoire (« Voilà comment ça s’est passé : … »). Mais ici, « Voilà ! » signifie « C’est ça » ou « Exactement ». On utilise aussi « Voilà ! » quand on a fini de raconter une histoire (« Voilà ! C’est tout… »). Il y a donc beaucoup d’utilisations du mot « Voilà » !
e) Ouais : c’est la forme familière (non-standard) de « oui ».
f) T’as / t’étais : les formes correctes sont « tu as », « tu étais ». Mais à l’oral, on prend des libertés ! Par contre, « J’ai » et « J’étais » sont les formes correctes et les formes « Je ai » ou « Je étais » ne sont PAS correctes et ne sont PAS utilisées.
g) (Non) après : c’est bizarre mais ici, « après » veut dire « et aussi ». Mais c’est une utilisation assez familière.
h) …quoi ! : souvent, à la fin d’une exclamation, on met « … quoi ! ». Mais ça n’a pas vraiment de signification, c’est juste une habitude.


Remarques culturelles :
*Le repas typique de Noël : enfin, c’est un repas typique dans leur famille. Les menus traditionnels français sont différents en fonction des familles et des régions. La majorité des familles a l’habitude de manger de la dinde ou du chapon (un poulet très gras).
** Le taboulé : ce n’est pas du tout traditionnel en France. Mais c’est une habitude de la grand-mère des 3 cousins de cuisiner cette spécialité qui vient à l’origine du Liban, de Turquie, ou d’Afrique du Nord.
*** Le vin de noix : c’est une spécialité très appréciée dans le Sud-Ouest de la France. On laisse des noix vertes dans du vin pendant plusieurs semaines, on ajoute de l’alcool, du sucre. Et on obtient cette boisson qu’on boit en apéritif, avant de commencer le repas.
**** Les huîtres : C’est un fruit de mer, très typique pour les fêtes de fin d’année, et pas seulement dans la famille des trois cousins.
***** Le foie gras : c’est une spécialité à l’origine du Sud-ouest mais mangé dans toutes les régions de France pour Noël. C’est un organe du canard ou de l’oie (le foie), très gras (pas diététique !), qu’on cuisine d’une façon spéciale et qu’on mange sur du pain grillé.


Pour comprendre plus vite, voici du foie gras et des huîtres :














mardi 29 décembre 2009

DOCUMENT AUDIO pour le niveau A2+ (Florence) :

Florence a vu le film Le petit Nicolas !




Florence habite actuellement en France. Comme elle aime bien le cinéma, elle essaie d’y aller de temps en temps. Elle aime tous types de films, il y a quelques temps, elle est allée voir l’adaptation des histoires du Petit Nicolas qui est sortie en film.







DOCUMENT AUDIO (1 minute 21) ET QUESTIONS :



Tout d’abord
, je vous propose d’écouter une première fois l’interview de Florence pour avoir une idée générale.






Pour continuer
, lisez ces questions. Les informations sont dans le document audio.

1. Pour Florence, comment était le film en général ?
2. Pour quel public le film est-il mieux (plus adapté) ?
3. Finalement, que préfère Florence ?
4. Pour Florence, comment jouaient les acteurs enfants ?
5. Qu’est-ce que Florence a moins aimé dans le film ?
6. Qu’est-ce qu’elle a bien aimé dans le film?



Écoutez ensuite encore l’interview. Vous pouvez faire l’exercice en même temps.





EXERCICE :
Et maintenant, pour chaque question, choisissez la réponse correcte.



Service offert par Quizz.biz
























TRANSCRIPTION :
Lisez enfin la transcription de l’interview et les remarques pour mieux comprendre comment Florence parle.


Gabrielle : Salut Florence ! Il y a (a) quelques temps, on est allées voir ensemble Le petit Nicolas. Tu pourrais nous dire ce que tu as pensé (1) de ce film ?
Florence : Ben (b) oui. C’était un film sympa (2) et c’était assez drôle (3). Bon (c), c’est pas LE grand film de l’année (d) mais euh (e)… mais bon, pour les enfants, je pense (f) que c’est pas mal (4)… Pour les adultes, bon, c’est un petit peu « gentillet » (5).
Gabrielle : D’accord. Qu’est-ce que tu as aimé, par exemple dans le film ?
Florence : Ben ce que j’ai aimé, c’est de retrouver, euh, les personnages (6) du livre mais je pense que je suis plus attachée au livre qu’au film (7) et euh, finalement, après le film, ce dont je me souviens (8), c’est plutôt du livre que du film. Mais euh, bon, les acteurs étaient assez bien. Euh, qui j’ai bien aimé ? Ben (b), Kad Merad*, Anémone** et puis bon, les enfants aussi étaient assez bons dans le film.
Gabrielle : Et il y a des choses que tu as moins aimées ?
Florence : Ben c’était un petit peu sketch sur sketch (9) mais c’est un petit peu comme ça dans le livre, c’est juste que à l’image (10), ça, ça rend autrement (11). Mais ce que j’ai bien aimé, je pense, c’est plutôt, euh, l’ambiance dans la salle. C’était agréable, enfin c’était un peu bizarre de se retrouver au milieu de tous ces enfants dans la salle mais c’était aussi sympa de les voir rire et ça fait plaisir de voir des gens, ou des jeunes, s’amuser (12) devant un film, tout simplement.
Gabrielle : D’accord. Donc tu ne regrettes pas d’y être allée.
Florence : Non ! Surtout pas avec toi !
Gabrielle : Merci ! Bon, merci Florence !


Remarques de vocabulaire et de grammaire :
1) Ce que tu as pensé (de…) = ton opinion (sur…).
2) Sympa = sympathique.
3) Drôle = « amusant », « comique ». On dit aussi souvent « rigolo », ou « marrant » mais c’est un peu familier (non standard).
4) C’est pas mal = « C’est assez bien, « C’est plutôt bien ».
5) Gentillet = « agréable mais pas extraordinaire », ou aussi « naïf ».
6) Les personnages = les personnes de l’histoire (d’un film, d’un livre…). Des personnages = des personnes de fiction.
7) Je suis plus attachée au livre qu’au film = « Je préfère le livre au film », « J’aime le livre plus que le film ».
8) Ce dont je me souviens = « la chose que je me rappelle », « la chose que je n’ai pas oubliée ». « Se souvenir de quelque chose » = se rappeler quelque chose ».
9) C’était un peu sketch sur sketch = « le film, c’était une suite de sketches ». Florence veut dire que le scénario n’était pas très original, pas très riche.
10) À l’image = « sur l’écran », « au cinéma ».
11) Ça rend autrement = ça donne une impression différente.
12) S’amuser = « rire », « être très contents ».


Remarques sur la prononciation et les habitudes de langage :
a) Il y a : ici, j’ai dit « y’a ». C’est une habitude de prononcer de cette manière.
b) Ben = « eh bien ». Parfois, on dit « ben » quand on hésite un peu. D’autres fois on dit « ben » pour montrer qu’on commence une explication.
c) Bon : on dit « bon » quand on explique quelque chose. On dit surtout « bon » quand on veut ajouter une information ou une précision.
d) LE grand film de l’année : ici, écoutez bien comment Florence parle ! Elle insiste de cette manière sur l’article « le » (mais c’est la même chose avec « la » et « les ») pour dire « le meilleur film de l’année », « le plus grand film de l’année ».
e) Euh : on dit « euh » quand on hésite, quand on cherche un peu ses mots.
f) Je pense : ici, Florence parle un peu vite et elle dit presque « chpense ». C’est une habitude de prononcer de cette manière.


Remarques culturelles :
* Kad Merad :
c’est un acteur français qui est partout au cinéma depuis quelques années. Dans le film, il joue le père de Nicolas. Pour en savoir plus sur lui, lisez sa biographie.

** Anémone : cette grande actrice de comédie (mais pas seulement) est moins présente au cinéma dernièrement mais toujours très connue. Dans le film, elle joue la maîtresse (le professeur) remplaçante. Pour en apprendre plus sur elle, lisez sa biographie.


Et je vous conseille aussi le site Internet officiel du Petit Nicolas :
http://www.petitnicolas.com/, et le site du film : http://www.lepetitnicolas-lefilm.com/ !


Et si vous voulez découvrir les aventures de ce personnage, vous pouvez lire et écouter des histoires du petit Nicolas sur le très bon blog de Juan (qui est professeur de français en Espagne). C’est un blog FORMIDABLE !












BONUS VIDÉO :

Et pour finir, je vous propose de découvrir la bande-annonce qui présente l’histoire du film Le Petit Nicolas. Une bande-annonce, c’est une vidéo pour faire la publicité d’un film. Cette bande-annonce est très bien faite : c’est comme un résumé du film.
J’ai mis la transcription juste après. Vous pouvez regarder la vidéo mais aussi écouter les dialogues et lire la transcription en même temps. J’ai écrit quelques remarques de vocabulaire pour vous aider à comprendre mieux.




TRANSCRIPTION :
Le photographe : Les enfants, le rang du fond (1), tenez-vous droits (2), s’il vous plaît !
Nicolas : Moi, c’est Nicolas, ma vie, elle est chouette (3), et je veux surtout pas qu’elle change.
Le père : Redresse (4), redresse !
Nicolas : Eux, c’est Papa et Maman.
Le père : Redresse… Redresse, redresse, redresse, redresse !
La mère : Arrête, avec tes « redresse » ! Tu me fais perdre tous mes moyens ! (5)
Nicolas : Ils se disputent (6) souvent.
Le père : Ne te marie jamais !
Nicolas : D’accord.
Nicolas : Et avec le patron de Papa, c’est pareil.
Le père : C’est à propos de mon augmentation…
Le patron : Oui, ben, on verra ça plus tard.
Nicolas : Et ça, Maman, ça l’énerve.
La mère : Ils t’exploitent (7), et toi, tu te laisses faire !
Le père : Très bien, ben je vais tout envoyer promener et tu seras satisfaite. Nicolas, nous partons vivre dans une roulotte (8).
Nicolas : Oh, chouette !
Nicolas : Mais un jour, Papa et Maman n’étaient plus tout à fait les mêmes.
Nicolas : Je vais avoir un petit frère !
Eudes : C’est grand comment, un bébé ?
Joachim : Comme ça, à peu près !
Eudes : Ben t’as intérêt à mettre tes jouets à ça ! (9)
Alceste : T’es foutu (10), je te dis !
La maîtresse : Qui peut me raconter l’histoire du Petit Poucet (11) ? Oui… Agnan.
Agnan : « Il était le dernier d’une famille de bûcherons (12) qui décidèrent de les abandonner dans la forêt ».
Les enfants : Oh !
Le père : Et si on allait faire une balade (13) en forêt le week-end prochain, hein ?
Clotaire : Faut que tu fayotes (14).
Alceste : Comme ça, elle trouvera que tu es très mignon (15) et elle pourra plus t’abandonner !
Les enfants : Ouais !
Nicolas : Alors, j’ai tout fait pour plaire à Maman.
La mère : Elle est très belle, ta fleur, mon chéri !
Nicolas : Mais ça n’a pas suffi.
La mère : Et demain, on ira se promener dans la forêt…
Nicolas : Et là, mes bêtises (16) ont vraiment commencé !
Le père : Ben Nicolas, qu’est-ce que tu fais ? Ouvre ! Bon, ouvre immédiatement cette portière (17) ! Ouvre cette portière nom d’une pipe ! (18)
La fleuriste : Oh !
La mère : Oh !
Le surveillant : Qu’est-ce que c’est que ça ? J’ai dit en colonne par deux !
La maîtresse : Assis ! Debout !
Le directeur : Assis !
Le médecin : Tousse !
La maîtresse remplaçante : Silence !!!
L’homme avec son enfant : Bande de chenapans (19), revenez ici !

Remarques de vocabulaire :
1) Le rang du fond =
les enfants qui sont derrière.
2) Tenez-vous droits = Restez droits, ne bougez pas.
3) Chouette = sympa (sympathique).
4) Redresse = (ici) « Va plus droit », « Roule plus droit ».
5) Tu me fais perdre tous mes moyens ! = « A cause de toi, je suis paniquée !».
6) Ils se disputent : « se disputer » = mal se parler, crier par exemple, quand on n’est pas d’accord.
7) Ils t’exploitent = Ils profitent de toi.
8) Une roulotte = une caravane.
9) Ben t’as intérêt à mettre tes jouets à ça ! = « Eh bien, tu dois faire attention à ranger tes jouets très hauts ». Il dit « à ça » parce qu’il fait un geste pour expliquer.
10) T’es foutu = « Tu es perdu », « C’est fini pour toi ».
11) Le Petit Poucet = le conte de Charles Perrault, qui raconte l’histoire de ce petit garçon (très très petit) abandonné dans la forêt qui met des bottes (des chaussures hautes) pour aller très vite.
12) Un bûcheron = quelqu’un qui travaille dans la forêt, qui coupe des arbres.
13) Une balade = une promenade. Et « se balader » = « se promener ».
14) Faut que tu fayotes = Il faut que tu fayotes, = « Tu dois être parfait pour avoir des avantages ». « Fayoter » est un verbe non-standard très utilisé par les enfants à l’école. C’est un mot assez négatif. Les enfants qui « fayotent » veulent être les préférés du professeur !
15) Mignon = « joli », « beau ». Mais ici, « mignon » = « très gentil ».
16) Des bêtises = des actions qui ne sont pas raisonnables. Quand les enfants font des bêtises, les adultes sont énervés, ils ne sont pas contents !
17) Nom d’une pipe ! : Le père de Nicolas dit ça parce qu’il est très énervé. Mais c’est une expression ancienne, démodée.
18) La portière = la porte de la voiture.
19) Bande de chenapans = « Bande de méchants enfants ».